التخطي إلى المحتوى الرئيسي

درس أسماء الإشارة les adjectifs démonstratifs



أسماء الإشارة في الفرنسية

يُسمّى إسم الإشارة في اللغة الفرنسية  adjectif démonstratif .
فإنّ كلمة adjectif تعني إضافة تلحق بالإسم لتزيده توضيحا . والتوضيح له وجهان في هذه الحالة :

  • توضيح وصفي يميّز الإسم بخاصيّةٍ فيه ، وهو الـ adjectif qualificatif بأنواعه .
  • توضيح مُحَدِّدٌ للجهة التي يوجد فيها الإسم أو مالكه أو لعدده أو ترتيبه ، وهو نفس التحديد الذي يمنحه التعريف والتنكير . ولذلك فإنّ أمثال هذه الإضافات المُحَدِّدة - وهي في حقيقتها أدواتٌ - تُسمّى adjectifs déterminatifs . كلمة déterminatif صفة مشتقّة من ---> déterminer ومعناها حدّد ، عرّف .
إذن فإنّ أسماء الإشارة الفرنسية les adjectifs démonstratifs
تُصنّف من الـ adjectifs déterminatifs 
يتبع الـ adjectif démonstratif
الإسم الذي يحدّده في التذكير والتأنيث وفي الإفراد والجمع .

هناك ثلاثة أسماء إشارة أساسية في الفرنسية ، وهي :
  • إسم الإشارة المفرد adjectif démonstratif singulier :
  • ويتميّز فيه المذكّر عن المؤنّث .
    • المذكّر masculin : وله صيغتان
      • الصيغة العادية العامّة : ce ==> هـذا ، ذلك ، ذاك .
        يُنطق حرف الـ هنا كنُطْقِ حرف الـ لأنّه متبوع بالحرف الصوتي .
        مثال :
        ce livre ==> هذا الكتابُ ، ذلك الكتابُ ، ذاك الكتابُ .
      • الصيغة التي تُستعمل إذا كان الإسم المشار إليه يبتدأ بحرفٍ صوتيّ voyelle أو بحرف muet .
        بما أنّ ce تنتهي بحرف صوتي فإنّه يتمّ تحويرها لتحاشي الثقل الناتج عن الْتِقاء الحرفين الصوتيين ، وتصبح : cet مثال :
        cet enfant ==> هذا الطفلُ ، ذلك الطفلُ ، ذاك الطفلُ .
        إحذرْ أن تقول : ce enfant لأنّه لا يجوز .

        ملاحظة هامّة 

        إذا كان الحرف الأوّل من الإسم المذكّر المشار إليه حرف aspiré
      • نستعمل إسم الإشارة ce وليس cet لأنّ حُكْمَ الـ aspiré مختلف عن حكم الـ muet . ( أنظر خصائص الحروف في ما سبق من الدروس ) .

        قارنْ :

        aspiré المبتلَعة أو المشهوقةmuet الخرساء
        ce héros ==> هذا البطل أو ذلك البطلcet historien ==> هذا المؤرّخ أو ذلك المؤرّخ
        ce haillon ==> هذا السمل ( ثوب رثّ )cet habitant ==> هذا الساكن ، القاطن
        ce hibou ==> هذه البومةcet hydrogène ==> هذا الهيْدروجين
        ce hazard ==> هذه الصدفةcet homicide ==> هذا القتل

        لقد عاملنا الـ aspiré المبتلَعة أو المشهوقة معاملة كلّ حرف صامتٍ .
  • المؤنّث féminin 
    لاسم الإشارة المؤنّث صيغةٌ واحدةٌ وهي : cette ==> هـذه ، تلك .
    يُنطق حرف الـ هنا كنُطْقِ حرف الـ é لأنّه متبوع بحرفٍ صامتٍ مكرّر ، وهو في حالتنا حرف الـ .
    مثال :
    cette fille ==> هذه البنتُ ، تلكَ البنتُ .
    cette école ==> هذه المدرسةُ ، تلكَ المدرسةُ .
    cette hache ==> هذه الفأس 
    تنبيه 
    الـ في كلمة hache هي aspiré ، لكن بما أنّها إسمٌ مؤنّثٌ فإنّ قاعدة تحوير إسمٌ الإشارة لا تنطبق عليها . 
    إحذرْ 
    أن تكتبها cet hache .


  • إسم الإشارة الجمع adjectif démonstratif pluriel .
    لا فرق بين مذكّر ومؤنّث في حالة اسم الإشارة الجمع . وصيغته الوحيدة هي : ces ==> هذان ، هاتان ، هؤلاء ، أولئك ، ( هذه ، تلك : لجمع غير العاقل ) .
    يُنطَق حرف الـ في إسم الإشارة الجمع ces مثل الحرف الصوتي é أمّا حرف الـ فلا يٌنطق ، ووجوده علامة على الجمع فحسب .

    مثال :
    ces garçons ==> هذان الوَلَدان ، أو هؤلاء الأولاد أو أولئك الأولاد .
    تذكّرْ أنّ كلّ ما زاد على واحد يُعتبر جمعا في اللغة الفرنسية .
    ces filles ==> هاتان البنتان ، أو هذه البنات أو تلك البنات .
    ces chats ==> هاتان القطّتان ، أو تلك القطط .
    ces maisons ==> هذه البيوت .
    ces habitudes ==> هذه الطبائع .
    ces oranges ==> هذا البرتقال ، أو هذه البرتقالات .
    تنبيه : رجاء لا تنسى تطبيق قاعدة الوصل بين الحرف الصامت في آخر كلمة ces والحرف الصوتي في بداية كلمةoranges . إقراْها هكذا : lé zo ranges .

  • ملاحظات هامّة
    • إحذر الخلط بين ce ==> إسم الإشارة و se ==> ضمير الإنعكاس في الأفعال الضميرية . ولتفادي كلّ الْتِباسٍ إعْلَمْ أنّ :
      1. إسم الإشارة يرافق الأسماء . ce livre ==> هذا الكتاب .
      2. ضمير الإنعكاس يرافق الأفعال se laver ==> يغتسلُ .
    إقرأ وتذكّر

    Ce professeurestcompétent .
    |___________||__||_______|
    SVadj.att.
    ==>هذا الأستاذ قدير .
    ( حرف الـ في نهاية النعت compétent لا يُنطَق ) .
    في مثالنا الحالي جاء إسم الإشارة المذكّر ce مرافقا للفاعل ==> le sujet .

    Mamanlavecette assiette .
    |______||___||___________|
    SVC.O.D
    ==>أمّي تغسل هذا الصحن .
    في هذا المثال جاء إسم الإشارة بصيغة المؤنّث cette ، وقد رافق المفعول به ==> le complément d'objet direct .
    - لاحظ تكرار حرف الـ في assiette . أرجو أن لا تقل لي لا أعلم لماذا !!!
    - حرف الـ في assiette ينطق كالـ é .

    Cet écrivainconseilleces étudiants .
    |_________||_______||__________|
    SVC.O.D
    ==>ذلك الكاتب ينصح هؤلاء الطلبة .


    cet hommeachètece beau costume .
    |_________||_____||_____________|
    SVC.O.D
    ==>هذا الرجل يشتري هذه البذلة الجميلة .

    - لاحظ أنّ اسم الإشارة ce المتعلّق بالإسم المفعول به costume لم يأت مباشرة قبله ولكنه سبق النعت beau . نحن في هذه الحالة أمام مثالين من الإضافات التي تُلحق بالإسم قصد زيادة توضيحه :
    ce ---> إسم إشارة ==> adjectif démonstratif --->
    وهو من الصنف المحدِّد .
    beau ---> نعت أو صفة مقرونة ==>
    adjectif qualificatif épithète --->
    وهو من الصنف الواصف المعبّر.

     المصدر : أفضل شركات التوصيل في المغرب

    تعليقات

    المشاركات الشائعة من هذه المدونة

    درس فيديو لتعلم اللغة الفرنسية بسهولة في العمل

    الدرس بالكامل مكتوب في هذه الصفحة إشترك في قناة اليوتوب لتتوصل بجديد الدروس الأسبوعية

    29 كتاب Livres لتعلم اللغة الفرنسية للتحميل PDF

     مرحبا بكم على موقع دروس تعلم اللغة الفرنسية بنفسك ، نقدم لكم أضخم دليل ومكتبة نرشدكم فيها لأفضل الكتب التي ستساعدك على تعلم اللغة الفرنسية بسرعة كبيرة جدا.   كتب تعلم اللغة الفرنسية عبارة عن 29 كتاب لتعلم اللغة الفرنسية و نشير أنه يتم إضافة المزيد من الكتب في نفس هذه الصفحة. livres en format PDF pour apprendre la langue française ========================= ========================== ========================== ========================= ========================= ========================== ========================= ========================== ========================= ========================== ========================= ========================== ========================= ========================== ========================= ========================== ========================= ========================== ========================= ===================...

    Tous les VireLangues Français de A à Z

    Les vire-langue sont des petites phrases qui présentent une ou plusieurs difficultés phonétique(s) particulière(s). En connaissez-vous d'autres en français? Ah ! pourquoi Pépita sans répis m'épies-tu, dans le puits Pépita pourquoi te tapis-tu ? Tu m'épies sans pitié, c'est piteux de m'épier, de m'épier Pépita ne peux-tu te passer ? Âne et vers et taupe ont-ils os? Âne a os, vers non, taupe si. As-tu été à Tahiti ? As-tu vu le tutu de tulle de Lili d'Honolulu ? Babette a fait bombance à bord du bateau de Bob. Bonjour Madame la saucissière, combien vendez-vous ces six saucisses-là ? Je les vends six sous, six sous ci, six sous ça, six sous ces six saucisses-là. Bonjour Madame Sans-Souci. Combien sont ces six saucissons-ci et combien sont ces six saucissons-là? Six sous Madame sont ces six saucissons-ci et six sous aussi sont ces six saucissons là ! Bonjour Madame Sans-Souci. Combien sont ces soucis-ci? Six sous, ces soucis-ci. Six sous...